
Sulle tempistiche di pubblicazione dei libri stranieri incide prima di tutto il modo di lavorare delle case editrici coinvolte, che varia da paese a paese. Per capire perché bisogna prima sapere che il processo di traduzione di un libro non può cominciare prima che la casa editrice italiana abbia ricevuto la versione traducibile del testo, cioè quella definitiva, che l’autore ha finito di scrivere e riscrivere dopo i necessari scambi con i propri editor principali.
Vi rimandiamo a questo articolo interessante de Il Post.